Affichage des articles dont le libellé est Chinese Racism. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est Chinese Racism. Afficher tous les articles

lundi 12 mars 2018

Chinese Racism

“A torture for the eyes”: Chinese moviegoers think Black Panther is just too black
By Echo Huang

Marvel’s first black superhero film Black Panther made a strong debut in China, taking in more than $63 million this weekend and helping it cross the billion-dollar mark globally
And while the film filled seats in China, it didn’t exactly bring in rave reviews from Chinese audiences—in fact, online reviews hint at racism and discomfort with the all-black cast.
Set in Wakanda, a fictional country in East Africa that’s hidden from the outside world, the movie portrayed a romanticized version of Africa that had never been touched by the white man. 
Led by a cast of black actors and actresses, the film presented how the king of the country, T’Challa, used his intelligence, ancestral knowledge, and access to advance technologies to become the superhero Black Panther.
But the movie—which comes as a timely portrayal and celebration of blackness half a century after Martin Luther King Jr.’s assassination—is hardly resonating with Chinese audiences. 
On Douban, China’s IMDb-esque platform, the film holds a 6.8 rating out of 10 (link in Chinese)—almost half of science-fiction and action movies rated by Douban users have a better score. 
Outside of China, Black Panther is on track to become the highest-rated superhero movie, according to Rotten Tomatoes; 97% of reviews from critics have been positive.
Some moviegoers disliked Black Panther because they felt Marvel was trying too hard to be politically correct (link in Chinese). 
While reviewers on Douban stopped short of leaving overtly racist comments about the film, many discussed their discomfort of being surrounded by so much blackness.
“Maybe the Chinese are still not used to a film full of black people,” wrote one reviewer on Douban (link in Chinese). 
The commenter said he had to pinch himself more than 10 times to stay awake during the movie because “Black Panther is black, all the major characters are black, a lot of scenes are black, the car-chasing scene is black—the blackness has really made me drowsy.”
Another reviewer who came into the theater late made a similar observation: “When I entered the theater, a bunch of black people was fighting in the night… I’ve never been in a theater so dark that I couldn’t find my seat.”
Someone else said the experience was worse in 3D (link in Chinese): “The film is filled with black actors and actresses. Also, because the film’s colors are dark, it’s a torture for the eyes to watch the film’s 3D version in the theater.”
It’s yet another reminder of China’s limited exposure to race
Last month, in the annual Lunar New Year TV gala by China’s state broadcaster CCTV, producers had a Chinese actress in blackface and cast a black actor to play a monkey
In October, a Chinese museum hosted an exhibition titled “This is Africa” that juxtaposed images of black people to animals, including monkeys and cheetahs.

vendredi 18 août 2017

Chinese Racism

Indians more amused than outraged by Chinese '7 Sins' video
Reuters

This video, released by Chinese state news agency Xinhua, accuses India of perpetrating "Seven Sins."

NEW DELHI -- Indians have been more amused than outraged by an agitprop video released by a Chinese state news agency that accuses India of perpetrating "Seven Sins" in a two-month-old frontier standoff and resorts to a racial stereotype to make its point.
The video, an edition of Xinhua's new "Spark" show, features anchor Dier Wang accusing India of trespassing on Chinese soil, violating international law and "hijacking" the tiny kingdom of Bhutan that has been caught up in the dispute.
An actor wearing a turban and stick-on beard gives obtuse answers, to canned laughter, in the three-minute video posted via Xinhua's English-language account on social network Twitter (http://bit.ly/2vK7HQp). 
Twitter is blocked in China.
"Have you ever negotiated with a robber who had broken into your house and refuses to leave?" asks Wang in American-accented English. 
"You just call 911 or just fight him back, right?"
The actor, apparently representing India, answers: "Why call 911 -- don't you wanna play house, bro?"
Wang gets the last word: "If you wanna play, get out of my house first."
The trouble started in June when India sent troops to stop China building a road in the Doklam area, which is remote, uninhabited territory claimed by both China and India's ally Bhutan.
China has repeatedly asked India to withdraw from the area or else face the prospect of an escalation. Chinese state media have warned India of a fate worse than its crushing defeat in a brief border war in 1962.
Although the escalation in tension is the worst in years, the clip's sketchy production values offered light relief while the stereotype played by the "Indian" actor appeared to cause only mild offence.
"This is China's official sense of humour!" tweeted Indian defence pundit Ajai Shukla
"Xinhua isn't quite sure whether it's producing a spoof ... or a propaganda piece."
In Beijing, Chinese Foreign Ministry spokeswoman Hua Chunying told a daily news briefing that she had not seen the video, but would look into it.
India's foreign ministry could not be reached for comment. 
Xinhua asked for questions about the video to be sent by fax, to which it did not immediately respond.